■ 『三省堂』の解説
三省堂(さんせいどう)は、日本の出版社である。辞典・事典・六法・教科書・一般書などの出版で知られる。
本社はJR水道橋駅と神田川に挟まれたエリアにある。この場所は、自社印刷工場の倉庫として使われていた場所であった。本社ビルだけでは手狭なため、隣接するTKビルの数フロアも使う。
沿革
1881年(明治14年)、旧旗本の一族である亀井忠一により古書店三省堂書店として創業され、出版事業には1884年(明治17年)に進出。
当初より、辞書、事典、教科書、地図(現在は事実上撤退)などの出版や、教材の販売など、教育、学術分野を事業の中心とした。当時、辞書出版の分野でライバルとも言えた冨山房は大型で専門家むけの辞書が多かったが、三省堂はどちらかと言えば小型でも実用的な辞書に力を入れ、そのために1889年には自社印刷工場を開設し、後に専用活字も制作した。
1915年(大正4年)に、個人経営だった三省堂書店の出版・製造部門が「株式会社三省堂」として独立、法人化する。その後、1974年(昭和49年)の倒産を機会に、創業者一族が三省堂の経営から離れ、直接の資本関係もなくなった。三省堂書店は現在でも、創業者一族の経営である。
製造部門は1981年(昭和56年)、三省堂印刷として独立、法人化された。三省堂印刷は、八王子市の本社工場で組版・印刷・製本の一貫製造をおこなっている。これは、分業体制の確立した印刷・製本業界で、特に上製本のラインではめずらしい。また、三省堂は戦前から社外の印刷物を受注しているが、戦後になってから受注するようになった日本聖書協会(プロテスタント・カトリック系)の聖書は、大半を三省堂印刷で印刷、製本するまでになった。
近年は、辞典・事典・六法・教科書・参考書・一般書などを出版。特に、『廣辭林』や、明解・コンサイス・クラウンなどを冠する辞書では、一時代を築いたと言えるほど代表的な辞書となっている。国語・英語の検定教科書でも知られるが、一時期ほどの採択はなくなっている。
国語辞典
国語辞典として国内最大の販売数量を誇る『新明解国語辞典』は、語釈や用例がユニークかつストレートなことで有名で根強いファンがいる。これは編集主幹の山田忠雄がほとんど独力で編纂しており、彼の思想が色濃く表れたものだ。
ただし、前身の『明解国語辞典』は見坊豪紀が編者であり、この段階では山田は協力者であった。その後、見坊は『三省堂国語辞典』の編者に、山田が「新明解国語辞典」の主幹にそれぞれなった。どちらも『明解国語辞典』を元にしているが、改訂が進むにつれて性格の違いがハッキリ判るようになった。『新明解国語辞典』は、重要な語であれば古くとも残し、必要であれば語釈が長くなっても逡巡しない。それに対して、『三省堂国語辞典』はいわばアグレッシブであり、積極的に新語を入れ、語釈は本質を突いた簡潔な表現とする。
一冊ものとしては大型の国語辞典(中型国語辞典)として、『広辞苑』と市場を争う『大辞林』は、徹底した現代語中心主義で支持を得ている。現代語・カタカナ語が豊富なこと(「ローリング-ストーンズ」という項目もある)はもちろん、語釈の記述も、原則的に現代語を先に、古語を後に記述している。 しかし、古典・方言などは『広辞苑』に分があるようである。
現在ではすっかり影が薄くなってしまった中型国語辞典に金沢庄三郎(現在の編者は三省堂編修所)の『広辞林』がある。しかし、戦前に発行された『廣辭林』は、全国のほとんどの中学生が使っていたというほどヒットした国語辞典で、現在でも古書店で簡単に入手できるほどである。金沢は日本語と朝鮮語の比較研究をおこない、『日韓両国語同系論』などを発表したため、朝鮮半島併合の推進者に度々利用されることとなった。(当時の国名は「大韓帝国」であった。)
英和辞典
明治・大正・昭和と長期に渡って小型英和辞典の代表として親しまれた『コンサイス英和辞典』は、店頭ではあまり見かけなくなった。これは、机上で常用する辞典としては中辞典クラスが、逆に携帯用であれば小型の『デイリーコンサイス』が好まれるようになり、『コンサイス』が中途半端となったためと思われる。つまり、多くの中高生・大学生が複数の辞書を持ち、それを使い分けることが容易な価格になったのである。実際、物価上昇を考えると、辞書は明らかに安価となった。
比較的大型の英和辞典としては、以前は『カレッジクラウン英和辞典』や『新明解英和中辞典』があった。どちらも評判は悪くなかったが、長らく改訂されず、そのまま在庫切れとなった。その間、研究社の『リーダーズ英和辞典』がヒットするなど、読者の大型志向が明らかになり、再度、大型の英和辞典が投入された。『グランドコンサイス英和辞典』(編者は三省堂編修所)である。
最近では『ウィズダム英和辞典』が三省堂独自のコーパスを構築したうえで編纂され2003年に発売されたが、2006年秋に改訂、ウェブと同時に使うことのできるデュアル・ディクショナリーとして発表され、同じブランド名をもつ『ウィズダム和英辞典』も刊行された。2007年4月から、デュアル・ディクショナリーからウィズダム英和・和英の用例をコーパスとする「用例コーパス」が無料公開されている。
百科辞典
現在では、百科事典の版元として平凡社や学習研究社が著名だが、日本独自の百科辞典は大隈重信が編纂し、三省堂から刊行された『日本百科大辞典』(全10巻、1908年~1919年)が最初だった。(当時、「事典」という言葉はまだなかった) 優れた百科辞典の刊行は、その国の文化のバロメーターと言われるほど重要なことであったため、それを祝う発刊披露園遊会が開かれた。この園遊会には、渋沢栄一など、政財界からも多くの出席があった。なお、出版費用があまりに多額であったため、資金不足から三省堂は倒産してしまうが、支援者に恵まれて再建、全10巻の刊行を果たした。
また、1937年(昭和12年)に刊行された『婦人家庭百科辞典』も、戦前の代表的百科のひとつだ。現在、筑摩書房より文庫として復刻されている。
文部科学省検定済教科書
文部科学省検定済教科書は中学・高校の国語と英語、「現代の国語」「New CROWN」「Vista」などがよく知られているが、理科や社会科の教科書も発行している。特に社会科は、家永教科書裁判でマスコミに取り上げられるため、知名度は高いのだが、現在は少数しか採択がない。
国語辞典・古語辞典・漢和辞典
- 大辞林、広辞林、ハイブリッド新辞林、小辞林、新明解国語辞典、三省堂国語辞典、例解新国語辞典、現代新国語辞典、デイリーコンサイス国語辞典、ジェム国語辞典、辞海、音訓両引き国漢辞典
- 全訳読解古語辞典、全訳基本古語辞典、三省堂 詳説古語辞典、新明解古語辞典、例解古語辞典
- 漢辞海、五十音引き漢和辞典、例解新漢和辞典、新明解漢和辞典、三省堂新漢和中辞典
- 新明解日本語アクセント辞典、現代国語表記辞典、コンサイスカタカナ語辞典
- 新明解百科語辞典、新明解四字熟語辞典、新明解故事ことわざ辞典
- 時代別国語大辞典(上代編、室町時代編一、二、三、四、五)
- 萱野茂のアイヌ語辞典
外国語辞典
- グランドコンサイス英和辞典、グランドセンチュリー英和辞典、ウィズダム英和辞典、新グローバル英和辞典、新クラウン英和辞典、デイリーコンサイス英和辞典、エクシード英和辞典、デイリーニューフォニックス英和辞典、初級クラウン英和辞典、カタカナで引ける英和辞典、ジェム英和・和英辞典、カレッジクラウン英和辞典、最新明解英和辞典、新明解英和中辞典
- クラウン独和辞典、新コンサイス独和辞典、クラウン仏和辞典、デイリーコンサイス仏和・和仏辞典
- クラウン中日辞典、デイリーコンサイス中日辞典、例解新日韓辞典、例解新韓日辞典
- クラウン西和辞典、コンサイス露和辞典
- 現代英文法辞典、英語語義語源辞典、英語文体論辞典、固有名詞英語発音辞典、ドゥーデン図解英和辞典
- 言語学大辞典(全六巻、別巻一)、日本列島の言語、ヨーロッパの言語
事典
- コンサイス日本人名事典、コンサイス外国人名事典、コンサイス日本地名事典、コンサイス外国地名事典、コンサイス鳥名事典、コンサイス日本山名辞典、コンサイス外国山名辞典、日本山名事典
- 江戸東京学事典、、聖書思想事典、西洋絵画作品名辞典、クラシック音楽作品名辞典
検定教科
- 現代の国語、現代の書写
- CROWN English Series、VISTA English Series、EXCEED English Series
- 日本史A、日本史B、世界史A、世界史B、現代社会、政治・経済
- 理科総合A、理科総合B、高等学校 物理 I、高等学校 物理 II、高等学校 化学 I、高等学校 化学 II
関連会社
- 三省堂印刷株式会社
- 印刷・製本
- 株式会社三省堂流通センター
- 三省堂出版物の倉庫、ならびに発送業務
- 株式会社三省堂出版サービス
- 三省堂出版物の販促活動、名入れ辞書、贈答用辞書の編集・発行
- 株式会社三省堂辞書編集システム
- 辞書編集・自費出版
三省堂書店との関係
三省堂は三省堂書店の出版・印刷部門がに独立したもの。現在は直接の資本関係はない。
だが、以前は共同で設立した三省堂企画があり、主に贈答品、記念品といった用途に三省堂の辞典に名入れしたものや、オリジナルの辞典・事典を制作していた。(現在は解散し、事業は三省堂が引き取った)
また、健保の三省堂健康保険組合を共同で運用するほか、三省堂書店の出版子会社である創英社が三省堂印刷に印刷・製本を発注することがある。
参考文献
- 三省堂百年記念事業委員会 - 『三省堂の百年』 三省堂 1982
- 紀田順一郎 - 『日本博覧人物史 - データベースの黎明』 ジャストシステム 1995 ISBN 4-88309-077-9
- 齋藤精輔 - 『辞書生活五十年史』 図書出版社 1991 ISBN 4-8099-0502-0
- 武藤康史 - 『明解物語』 三省堂 ISBN 4-3853-5919-9
- 武藤康史 - 『国語辞典の名語釈』 三省堂 ISBN 4-3853-6094-4
- 倉島節尚 - 『辞書は生きている―国語辞典の最前線』 おうふう ISBN 4-5935-3518-2
- 沖森卓也, 加藤知己, 倉島節尚, 牧野武則 - 『日本辞書辞典』 おうふう ISBN 4-2730-2890-5
■ 『三省堂』に 関連する人気アイテム
化学I・IIの新研究―理系大学受験 | ||
高校化学辞典(参考になった人 11/13 人)
化学参考書としては多くの先輩達に愛用されてきた名著。 高校化学における教科書の隙間を埋める存在としてかなり有益。 ただ、前から順に読んでいくのはあまりにも重く、辞書的に活用するべきです。 中には大学レベルの事も入ってますので、化学を究めたいからといって読破しようというのは無謀かと。 内容的には化学的で興味を起こしてもらえるもの(反応機構の詳細や教科書の内容を超えるコラムなど)が多いので、 興味があるところは理解の助けとなるので読んでみても面白いと思います。 また、大学に入ってからも使えるので、難関大学理系受験生必携の1冊と言ってもいいかもしれません。 文字通り「バイブル」(参考になった人 26/32 人)
分厚くて 文字は小さいし 最高峰最難関参考書との噂だから 敬遠する人も多いと思います。 確かに初めから読み進めれば挫折するでしょう。 しかし、学校や塾や他の参考書や問題集を解く際に出てきた疑問点、 それを調べるいわゆる”辞書本”としての働きは 索引も凄く充実しているので 他の追随を許しません。 解説が詳しすぎる という点に関しては、 重要事項は黒、 発展的説明は青、 という色分けがなされているので、 初心者は黒部分だけ読み、 興味があるところだけ青も読むことが可能。 (記述式の試験の場合は青の部分は重宝) 又、説明は教科書のようにオーソドックスなので 初心者でも(予想に反して)理解できるので 化学が得意でなかったり 志望校がトップレベルでなくても 十分活用できる参考書です。 (ただし、姉妹書の問題集、”新演習”のほうは、 最難関校受験者の化学が大得意の人のみ 手を出すべきなので、ご注意を) |
||
自然で女の子受けのいい服を集めました | ||
勝負服、持ってますか?[PR]
今女の子と飲んでるんだけど来ない?週末合コンどう? アナタは突然の誘いにどんな服を着ていきますか?
こういうときにはは女の子目線で選んだコーディネートが一番。 今なら 10,500円 以上で送料無料。 |
||
ウィズダム英和辞典 | ||
読むのが楽しい(参考になった人 44/49 人)
英語は決して得意ではありません。 しかし仕事で英文を使うことになり辞書を探していました。 本屋の英和辞書をいろいろ試したところ、 これが一番しっくりきました。 仕事柄、机の上で開いておけるものがよかった。 2色で見やすい。 類義単語や用法の説明がわかりやすかった。 以上が理由です。 あと、表紙裏は個人的に発音記号や辞書で使われている記号一覧 というものが良かったのでぴったりでした。 読むのが楽しい辞書です。 バランスのよい辞書。見やすく、解説も要を得ている(参考になった人 81/91 人)
私の辞書遍歴を挙げますと、 『新クラウン英和辞典第四版』(1994年) →『ジーニアス英和辞典第二版』(以下、ジーニアス2、1997年) →『ロングマン英和辞典初版』(以下、ロングマン1、2007年)・『ウィズダム英和辞典第二版』(以下、ウィズダム2、2007年) という感じで、いわゆる「ジーニアス革命」をもろに体験し、最近10年をジーニアスで過ごしてきた者です。 今年になって、仕事上英語を教育する立場になりましたので、英和辞書を見直そうと思い、書店で好印象だった二冊を購入し使用してみました。以下のレビューは主に私個人の使用感と生徒に使わせてみて出てきた反応について述べたいと思います。 まず、私個人の使用感としては、10年前に革命的と思っていた『ジーニアス2』でしたが、引きやすさや意味の取りやすさという点で、『ウィズダム2』『ロングマン1』ともに大きくそれを凌駕しています。両辞書とも、「重要語は大きく、あるいは目立つように色分けする」、「多義語の最初に意味の概要を列挙する」、「重要な意味も色分けして強調する」など工夫が見られています。 『ウィズダム2』と『ロングマン1』を比較しての違いとしては、『ロングマン1』は図版・色が多く、より楽しく引きやすい印象を持った反面、全体として単語の意味についてウィズダムより分類がおおざっぱな印象があります。高校上級での英文解釈などに使用する際、うまい訳を作るツールとしてなら、『ロングマン1』より『ウィズダム2』のほうが適していると感じます。 『ジーニアス2』『ウィズダム2』『ロングマン1』を生徒に使わせてみた印象では、『ロングマン1』が最も好印象な感じでした。『ジーニアス2』は最新版ではないので当然かもしれませんが、生徒は一番使いづらいと感じていたようです(もしかすると、10年使っているせいで汚くなっていたのが理由かもしれませんが)。私の指導で生徒が辞書を使う場面は、文法事項については私が説明しますから、比較的単語の意味を調べるという場合が多かったので、見出しが青色で分けてあり、単語にたどり着きやすい『ロングマン1』が圧倒的に好まれた感じです。 ということで、学校での使用などを考慮した際、単語の意味調べという面を重視すれば、『ロングマン1』がよいでしょう。ただこの点では電子辞書のほうがもっと優れているかもしれませんが。より広い家庭学習を考慮すれば、『ウィズダム2』の方が意味が細かく分類されているため、入試問題の英文解釈などには対応しやすいと思います。私の生徒でも家にある辞書をそのまま使っているという生徒もいますが、10年前の辞書と比べても格段に向上している最新の辞書を使った方が学習効果は高いと思われます。単語力自体に自信がないなら、『ロングマン1』、単語力に自信があるなら『ウィズダム2』のほうが向いていると思います。 |
||
オリンパス ラジオサーバー スタンダードモデル VJ-10-J1 | ||
便利です(参考になった人 5/7 人)
ラジカセとか深夜放送を知ってる世代です。 何故か良く分かりませんが、オリンパスはオーディオにも力を入れてるのですね。映像と音声は不可分と考えてるのでしょうか。このラジオサーバー、小型ですがズッシリ重量感があります。 語学の学習用としても便利だと思います。オバマとリンカーンの演説は何回も聞きました。 結構お気に入りの番組もあり、録音してまとめて聞いてます。 FMがケーブルで来ているので、音質は満足していますが、ロッドアンテナだと厳しいかも知れません。 お気に入りのクラシックを毎晩タイマーで聞いてるのですが、安らかに寝れます。 良いですが初期不良に注意です(参考になった人 3/4 人)
2年ほど前にICレコーダー(V51)と一緒に購入しました。 目的はラジオ番組の録音です。 録音したのをICレコーダーで再生して聴いていました。 オリンパスのICレコーダーとはダイレクトにUSB接続なので便利です。 PCとはミニUSB接続です。 USB接続口があるのに、ミニUSBしか使えません。 設定によりラジオの時報で時間あわせしてくれるので時間は正確のようです。 他の人も書いていますが、大量のファイルを本体で操作しようとすると面倒です。 私の購入した製品は、数ヶ月で液晶のバックライトが部分的に切れてしまい画面の4分の1ほど暗くなってしまいました。保証期間内でしたが製品を送るのが面倒なのと使用に支障は少なかったので、そのまま使用していました。録音を聴くのに飽き暫く使用していず久しぶりに使用してみたらバックライトが完全に死んで非常に見にくく使いにくくなりました。 不具合が出たら面倒でも早めに修理に出すのが賢明です。 |
||
ウィズダム和英辞典 | ||
ニューセンチュリー和英、グランドセンチュリー和英のマイナー改訂版(参考になった人 20/23 人)
本書は同じ小西氏の作となる「ニューセンチュリー和英辞典」(第2版1995年刊) の改訂版である「グランドセンチュリー和英辞典」(2004年刊)を、更に マイナー改定したものである。内容的には前の二冊を踏襲しており、解説や 用例などを見比べると9割は前二著とまったく同じ。「グランドセンチュリー 和英辞典」に若干の見出し語・用例を追記し、コラム記事及び付録を追加し、 全体としてページ数で1割ほど情報量が増えたのが本書である。 前二著と同じ 特徴を持つ本書であるが、類書と比較した際の特徴は以下の通りである。 1.非文(誤文)情報に詳しい 「こうは言えるが、こうは言えない」といった日本人が英文を練る際に 語彙の選択、文法、語法などで誤りやすいポイントが、「×」印で簡潔 に表示されている。これによって、英和辞典や文法書を調べ直す手間が 手間も最小限に抑えられる。 2.補足説明に詳しい ニュアンスの差、アクセント(抑揚)、語法、慣例、等に関する補足説明 が(★)内に豊富である。 3.コラム記事及び付録の増強 前著「グランドセンチュリー和英」が類書と比べて弱かったコラム記事 に関して、"discourse", "Word Choice", "翻訳のこころ"等が、また同様に 付録記事は前著の付録に加えて、「アカデミック・ライティング入門」 「自己紹介のポイント」「カードの書き方」の3つが追記された。 英和辞典で既に「ジーニアス」ブランドへの有力な対抗馬としての地歩を 占めた「ウィズダム」ブランドの和英辞典を作成する際、ゼロから新しい 和英辞典を作る代わりに、既に実績と評価のある「グランドセンチュリー和英」 をベースにしたという事であろう。「新しい」和英辞典を期待していたユーザー 側からすれば出版社の怠慢ではないかという不満も残るが、それでも現在最良の 和英中辞典である事に変わりはない。誰にでも安心して奨める事が出来る。 |
||
新しい国語表記ハンドブック | ||
お買い得!国語教師だけでなく生徒にもオススメ(参考になった人 7/9 人)
「日本人の知らない日本語」の海野凪子先生が参考文献として挙げていた本です。これだけの内容でこのお値段、お買い得です。サンプルページは三省堂のホームページにありますので、購入のご検討の際にはご覧になると良いでしょう。(「三省堂 新しい国語表記ハンドブック」等でご検索下さい) 【目次】 ・常用漢字表、書体について、当用漢字表等と常用漢字表との対比、当用漢字表(まえがき/使用上の注意事項)、常用漢字の筆順 ・学年別漢字配当表 ・「異字同訓」の漢字の用法、同音異義語の使い分け、書き間違いやすい漢字 ・同音の漢字による書きかえ、日本新聞協会の 同音の漢字による書きかえ ・人名用漢字別表 ・現代仮名遣い ・送り仮名の付け方 ・これからの敬語 ・公用文における漢字使用等について、公用文作成の要領 ・くぎり符号の使い方、くり返し符号の使い方 ・横書きの場合の書き方、横書きの場合の数の書き表し方 ・外来語の表記 ・ローマ字のつづり方 ・表外漢字字体表 ・常用漢字表 総画索引、常用漢字表 字訓索引 文章を書く人・国語教師・日本語教師必携(参考になった人 16/17 人)
小さな本ではあるが、日本語の表記に関するあらゆることが詰め込まれている!! 現代仮名遣い送り仮名常用漢字とそのすべての筆順表外漢字人名漢字外来語表記 などなど ただ惜しむらくは、ローマ字にかんして「訓令式」しか載っていないこと。現在、訓令式よりも「ヘボン式」が主流であることを考えると、ヘボン式も載せてほしかった。 |
||
